अजाना खणिर, नूतन मणिर ..

 आज हे रवींद्र नाथानी रचलेले एक प्रेम गीत पाहूया …

অজানা খনির নূতন মণির গেঁথেছি হার,
     ক্লান্তিবিহীনা নবীনা বীণায় বেঁধেছি তার॥
যেমন নূতন বনের দুকূল,   যেমন নূতন আমের মুকুল,
     মাঘের অরুণে খোলে স্বর্গের নূতন দ্বার,
তেমনি আমার নবীন রাগের   নব যৌবনে নব সোহাগের
     রাগিণী রচিয়া উঠিল নাচিয়া বীণার তার॥
     যে বাণী আমার কখনো কারেও হয় নি বলা
     তাই দিয়ে গানে রচিব নূতন নৃত্যকলা।
আজি অকারণ বাতাসে বাতাসে   যুগান্তরের সুর ভেসে আসে,
     মর্মরস্বরে বনের ঘুচিল মনের ভার।
যেমনি ভাঙিল বাণীর বন্ধ   উচ্ছ্বসি উঠে নূতন ছন্দ,
     সুরের সাহসে আপনি চকিত বীণার তার॥

हे गाणे मराठीत…

अजाना खणिर नूतन मणिर गे थे छि हार

(अजाना – अनोळखी , गे थे छि हार – माळा गुंफणे ..)

क्ला न्ति विहींना नवीना वीणाय बेंधे छि तार …

जेमोन नूतन वनेर दुकूल, जेमोन नूतन आमेर मुकुल ,

(जेमोन – जसे , नूतन – नवीन ..)

माघेर अरुणे खोले स्वर्गेर नूतन द्वार ,

तेमनी आमार नवीन रागेर नवंयौवनेर नवं सोहागेर

(तेमनी – तसे , सोहागेर – सौभाग्य ..)

रागिणी रचिया उठिलो नाचिया वीणार तार .

जे वाणी आमार कखनो कारे ओ होय नि बोला …

(माझी जी वाणी (विचार) कुणाला नाही सांगितली…)

ताई दिये गाने रचिबो नूतन नृत्य कला..

(त्याच्याच द्वारे रचिन नवीन नृत्य कला….)

आजि अकारण वाताशे वाताशे जुगान्तरेर सुरे भेंशे आशे,

मर्मर स्वरे बनेर घुचिलो मनेर भार ..

(घुचिलो मनेर भार . – मनाची निराशा निघून गेली…)

जेमोनी भान्गिलो बाणिर बंध उच्छासी उठे नूतन छंद ..

(जसे वाणीचे बंधन तुटले ..नवीन छंद जन्मले…)

सुरेर साहोसे आपणि चकित वीणार तार …

(आपल्याच सुरांच्या साहसाने वीणेची तार चकित झाली….)

मारियान चट्टेर्जी ह्यांनी केलेले ह्या कवितेचे इंग्लिश रूपांतर..

I HAVE woven a necklace of jewels from an unknown mine.
On a tireless new veena I have tuned the strings.
Like the buds that drape the forest with fine silk,
and the young mango blossoms that open a new door to heaven
in the newly risen winter sun of Magh,
so in the youth of my new raga, fresh songs of love are created by the strings of the veena which leap up and dance to their own creation.
These words of mine that have never been spoken to anyone,
I will use to create a new style of dance by means of songs.
Today, unexpectedly in the winds, a tune of a new age comes drifting.
Its rustling voice lifts the burden off the mind of the forest.
As the constrained message breaks open, a new rhyme burst forth,
The strings of the veena startle themselves in the boldness of the tune.

————
*Veena, a stringed instrument
*Magh, the tenth month of the Bengali  calendar (mid January to mid February) and the second of the two winter months.  
     –Marian Chatterjee, unpublished manuscript, August 2018  

हे गाणे ऐकुया श्रीमती प्रमिता मल्लिक ह्यांच्या आवाजात…

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.