आज हे एक प्रेम गीत पाहूया…
কতবার ভেবেছিনু আপনা ভুলিয়া
তোমার চরণে দিব হৃদয় খুলিয়া।
চরণে ধরিয়া তব কহিব প্রকাশি
গোপনে তোমারে, সখা, কত ভালোবাসি।
ভেবেছিনু কোথা তুমি স্বর্গের দেবতা,
কেমনে তোমারে কব প্রণয়ের কথা।
ভেবেছিনু মনে মনে দূরে দূরে থাকি
চিরজন্ম সঙ্গোপনে পূজিব একাকী–
কেহ জানিবে না মোর গভীর প্রণয়,
কেহ দেখিবে না মোর অশ্রুবারিচয়।
আপনি আজিকে যবে শুধাইছ আসি,
কেমনে প্রকাশি কব কত ভালোবাসি॥
हि कविता मराठीत…
कतोबार भेबेछिनू आपना भुलिया …
तोमार चरणे दिबो हृदय खुलीया …
चरणे धरिया तव कहीबो प्रकाशी ..
गोपने तोमारे, सखा, कतो भालो बा शि …
भेबेछिनू कोथा तुमि स्वर्गेर देवता,
केमोने तोमारे कबो प्रणयेर कथा ..
भेबेछिनू मने मने दुरे दुरे था कि …
चिर जन्म संगोपने पुजिबो एकाकी —
केह जानिबे ना मोर गंभीर प्रणय,
केह देखिबे ना मोर अश्रूबारिचय
आपोनि आजिके जबे शु धा इ छो आशि,
केमोने प्रकाशि कब कतो भालो बा शि ….
ह्या कवितेचे इंग्लिश रूपांतर ———–
HOW often have I thought that
Forgetting myself I should lay my heart
open at thy feet.
That clasping thy feet I should tell thee,
Thee alone, how much I love thee,
my friend.
I have pondered where thou art,
Deity from Heaven.
How could I tell thee of my love.
Over and over I have thought in my mind
That I should stay far, far away
and forever worship in solitude.
No one shall know my solemn love,
no one shall see my tears.
If I should come face to face
with thee today.
How could I reveal how much I love thee. (131)
–A.A. Bake, from Sudheer Chanda, Bahuroopee Rabeendranaath, Papyrus.
हे गाणे ऐकुया सागर सेन ह्यांच्या आवाजात…
रवींद्र नाथाचे हे प्रेम गीत मूळचे बेन जॉन्सन ह्यांच्या Song to Celia ह्या गाण्यावर आधारित आहे..ते मूळ गाणे पण इथे देत आहे…